Adapted visual content around the world
From brochures, reports and emails to press kits, business cards, catalogues and manuals, the materials you need to launch your international communications campaign can seem endless!
Make sure you equip yourself with the right tools and leave it to the professionals. Why? Before you set off to conquer the world, graphic adaptation of your content is crucial. Customs and rules can differ by country. A Russian translation, for example, takes up 15% more space than the English equivalent. When it comes to Arabic, you’ll need to plan for the fact that your content will be read from right to left, whereas Japanese needs to be presented vertically.
Because of this, once you’ve translated your content, you’ll need to rework your mock-up layouts to fit the new text: spaces between titles and texts, alignment, font, spaces between lines, punctuation, caps, and so on. The fundamental structure of your entire document needs to be revised, from page layout to photographs and in many cases your entire graphic charter.
Make sure you get it right the first time, and call on an agency specialised in multilingual projects and graphic design. And as luck would have it, you’ve come to the right place!
Give yourself the support you deserve with InPuzzle
To help you adapt your visual communications materials to your international development plans, we have a team of graphic design professionals at your disposal. We have the perfect fit for your project thanks to experts with inside-out knowledge of DTP software, from QuarkXpress, InDesign and PageMaker to Photoshop and Illustrator.
Our teams take care of your project from start to finish, from designing mock-ups and calibration to correcting test prints and selecting the right paper. InPuzzle sends your materials directly to the printer. If you like, we can even produce an InDesign mock-up suitable for several different versions, which you’ll be able to send off to your teams abroad.
Our best asset? In addition to unrivalled knowledge of the software you use, our professionals work closely with expert linguists and mother-tongue translators. This ensures you’ll be receiving flawless materials that are perfectly adapted to your target country’s culture.
And for that extra finishing touch, we boast a copywriting team who proofread all of the content we create. These professionals make sure your materials are absolutely seamless in both content and form: spelling, grammar, style, layout, overall readability, etc. Our copywriters are seasoned professionals with a well-trained eye!
Our international communications experts can also share their experience in helping you develop an unbeatable graphic charter. Have you opted for the right colours? Is the font the right choice for your target country? Will the layout work with your target market’s reading direction? So many little details that are so easy to forget – which is where a professional service becomes absolutely essential.