Expand abroad with subtitling
Looking to share your videos around the world? Subtitling is just the ticket. This type of international localisation has several clear advantages: incredibly flexible and easy to distribute (you can simply send your partners the source file along with the subtitles), this is also a good choice for those working to a budget — unlike voice-overs or voice-over dubbing, subtitling requires no voice-over actors or recording booth hire. That doesn’t mean it isn’t a highly technical process, though!
Only a team of specialists has the skills needed to deliver flawless subtitles: this is a very particular kind of translation that demands highly specific skills that differ from traditional translation. Subtitles require a more concise approach.
In addition to finding the right words, audiovisual expert linguists adapt the text to fit the constraints of the format: number of characters, sentence length, timing optimisation, and much, much more. So many different elements to consider to ensure perfect readability and comprehension for your target audience.
Your subtitles with InPuzzle
For all your subtitling needs, call on InPuzzle! Boasting over 18 years of experience, we’ve honed our very own processes and techniques and expanded on our areas of expertise, meaning we’re on hand to meet the needs of each and every request.
How does subtitling work, exactly? To begin with, our teams carry out spotting, a step that involves transcribing the source text and cutting up the video to ‘time-code’ it using specialist software. In short, it means tagging the source file to prep it for the subtitles. This stage requires precision, an eye for detail and in-depth knowledge of viewer habits, especially when structuring the text and ensuring it appears and disappears neither too early nor too late. Depending on how wordy your text is, this process can take several hours for a short video, or entire days for a film.
Once the spotting step has been completed, we’ll pass your text on to ourprofessional translators, whose mother tongue just happens to be your target language. Next, we take care of embedding the subtitles directly into your video file. All final documents are sent to you.
Whatever your needs, call on a professional translation agency — we promise InPuzzle will never let you down.