InPuzzle, a team at your service
If there’s one thing that we understand at InPuzzle, it’s that optimising our workflow is the key to offering you high-quality translations.
We draw on our extensive experience to offer you a process that is tailored to your translation project, with our only goal being to provide you with the best solution for your needs. Each stage follows a detailed list of specifications. Here’s our process in five steps:
1) Defining your request
The first step to working together! This is when we take the time to listen to your needs and ask the necessary questions to ensure you receive the most accurate quote: How many languages do you need? What’s the translation’s end use? Who’s your target audience? What’s your deadline? Are there any format specifications? Your needs are then meticulously assessed by one of our sales managers, who will draw up a quote tailored to your project. If necessary, we’ll call on our in-house linguists at this stage to get their valued opinion on the project.
2) Validating the quote and beginning the project
Once you are happy with the process and have validated the quote, we can really get down to business. Your project is created and placed in the expert hands of one of our project managers, who is briefed by the sales manager on your project’s specifications. The project manager checks and processes your files in order to prepare them for translation. More often than not, your projects need to be processed by CAT (Computer-Assisted Translation) tools, which allows us to create translation memories and prepare intermediate files to send to the translators.
3) Managing the languages
Once the files are ready, the project manager uses their in-house and outside resources to select translators from our large network. Thanks to our in-house linguists’ expertise, we get just the right person for your project. We’ve got to know them pretty well after working with them for so long! Once the whole team is on board, the project manager sends a list of precise instructions to each of the translators with the work to be completed and the requirements that you previously stated.
4) Monitoring the project
That’s it, the translations are underway. The project manager ensures that the project runs smoothly and is there to pass on any questions that translators may have along the way. Once the translations have been received, the project manager sends them to the proofreaders who take care of the quality control: they proofread the entire project and ensure that the instructions have been followed. This is also the stage during which we add the translation to the memory and update our glossaries, so that they can be used in your next projects.
Once the translations have been verified, the project manager delivers them to you by email (or post in exceptional cases). If we don’t hear back from you, we’ll send you a follow-up email to ensure that you are happy with your translations. It’s always important for us to get your feedback on any work we do, as this allows us to adapt our services as well as possible to your next project.